The Digestive System
So ähnlich wie damals befassen wir uns mit dem Verdauungssystem.
Es macht wieder Spaß mit diesen Papier-Modellen! :)
Diesmal nehmen wir’s ein bißchen genauer mit den Detailinformationen, angepasst an einen 13jährigen eben.
L’apparato digerente: ce ne occupiamo come anni fa, grazie a modelli di carta.
E anche questa volta, grazie ai modelli di cartone, é un divertimento! :)
Certo che ora andiamo un po’ piú nel dettaglio con le informazioni.
Wir lesen über den Verdauungsvorgang.
Leggiamo sulla digestione.

Sandro schreibt die wichtigsten Informationen auf die Rückseite der Papier-Organe.
Sandro scrive le informazioni piú importanti sul retro dei modelli di carta.
Sandro erklärt dann den Verdauungsvorgang mit eigenen Worten anhand der Papiermodelle.
Ohne auf die Rückseite zu schauen natürlich. ;)
Sandro rispiega il sistema digerente con parole proprie.
Senza girare i modelli di carta peró… ;)
Wenn wir später das Thema Ernährung durchnehmen werden, kommen wir nochmal auf das Thema Verdauung zurück und wie das genau funktioniert mit der Umwandlung und Verwertung von Fetten, Kohlehydraten, Eiweißen, Vitaminen und Mineralstoffen usw.
Quando piú avanti tratteremo l’argomento dell’alimentazione torneremo ancora sul tema dell’apparato digerente e come esattamente funziona con la trasformazione dei grassi, carboidrati, proteine, vitamine ecc.
Die Zeiten des Verbs

In Grammatik wiederholen wir die Zeiten des Verbs.
Dazu habe ich eine kleine Zeitleiste vorbereitet, an der Sandro z. B. gut ablesen kann, dass das Futur Exactum etwas ist, das in der Zukunft bereits geschehen sein wird, und dass das Plusquamperfekt weiter in der Vergangenheit liegt als das Präteritum.
Stiamo ripetendo i tempi dei verbi nella grammatica tedesca.
Ho preparato questa specie di linea del tempo dove Sando con piú facilitá riesce a capire che ad esempio il futuro anteriore é qualcosa che nel futuro sará giá successo, e che il “Plusquamperfekt” indica qualcosa nel passato che é giá passato oltre il passato remoto.
Zum Üben benutzt er die entsprechenden Kärtchen mit der Zeitabfrage aus der kleinen Grammatik-Sammlung (hier hatte ich Frage-Antwort-Kärtchen zu verschiedenen Bereichen der deutschen Grammatik vorbereitet, die immer wieder zum Wiederholen hervorgeholt werden), indem er sie an den richtigen Ort legt. Zur Selbstkontrolle dreht er die Kärtchen einfach um und liest die richtige Antwort.
Per esercitarsi usa il gioco domanda-risposta che comprende vari settori della grammatica tedesca, scegliendo le domande sui tempi dei verbi.
Per un autocontrollo basta leggere la risposta esatta sul retro.
Eine weitere gute Übung besteht darin, die auf den Kärtchen stehenden Sätze jeweils in die anderen Zeitformen umzuwandeln.
Un altro esercizio consiste nella trasformazione nelle altre forme di tempo delle varie frasi sulle cartoline.
Playing

Zur Abwechslung sind mal wieder Raumschiffe und Expeditionen in ferne Galaxien das Thema.
Während des Bügelns höre ich mit einem Ohr Fachausdrücke, die mich an unsere Astronomie-Lerneinheiten erinnern, wie schön wenn sie konkret angewandt werden können. :))
Vielleicht eine Folge der vielen Sci-Fi-Hörspiele, die wir in diesen Tagen regelrecht verschlingen.
Das schöne sonnige Wetter ist inzwischen wohl weitergezogen, hier gibt es heute stürmischen Wind.
“Mr Future, unser Schiff gerät außer Kontrolle…!”
Tanto per cambiare é tornato l’argomento astronavi e galassie lontane.
Mentre stiro un po’, mi accorgo che Sandro usa il vocabolario che mi ricorda le nostre lezioni di astronomia, che bello aver trovato un’occasione per poterlo utilizzare in concreto. :))
Forse merito degli audiobooks di fantascienza che stiamo divorando in questi giorni.
Il bel tempo intanto se ne é andato e ha dato il cambio ad un forte vento.
“Mr Future, stiamo perdendo il controllo della nave…!”
Ich bin übrigens ganz begeistert von Sandros selbstgebasteltem Raumschiff im Downshifting-Stil. :)
A proposito, mi piace tantissimo l’astronave che Sandro ha costruito in “stile decrescita felice”. :)
Guten Wochenbeginn!
Buon inizio settimana!
Sonntagsfreude
Sonntagsfreude: Eine kleine Vorfrühlingsfreude…
Habt ihr auch solche Sehnsucht nach Blumen und Schmetterlingen?
Ich wünsche euch ein wunderschönes Wochenende. Wenn heute das Wetter so sonnig und ist wie gestern, wollen wir den Nachmittagstee bzw. -kaffee auf dem Balkon genießen, wunderbar! :)
Sontagsfreude: un piccolo messaggero che annuncia l’avvicinarsi della primavera…
Anche voi sentite la nostalgia di fiori e farfalle?
Vi auguro un bellissimo finesettimana. Se il sole splenderá come ieri, in assenza di vento, potremo goderci il té o caffé dopo pranzo sul balcone. Sono cosí contenta che il grande freddo se ne sia andato! :)
——————————————————–
„Sonntagsfreuden“ nach einer Idee von Maria/Kreativberg:
Eine Sammlung kleiner Freuden im Alltag.
„Sonntagsfreuden – Le gioie della domenica“, un’iniziativa di Maria/Kreativberg:
raccolta di momenti di piccole gioie nella vita quotidiana.
Non Militant Homeschoolers
I absolutely love this button! :)
Read more about “Non Militant Homeschoolers” >on Jimmie’s Blog.
Jack
Kanarienvogel Jack lebt eigentlich mit unseren Zebrafinken in der großen Voliere auf dem Küchenbalkon. Im Winter ist die Voliere mit Plexiglas vor der Kälte geschützt. Mit der besonderen Kältewelle heuer kam Jack aber nicht besonders gut zurecht, vielleicht auch weil er auch nicht mehr der Jüngste ist. Die Zebrafinken sind ja Nestschläfer und daher kuscheln sie sich nachts in den mit Wolle und Heu gepolsterten Nestern warm zusammen. Kanarienvögel aber schlafen einfach so auf einem Ast. Also holten wir Jack kurzerhand ins Haus. Er wohnt jetzt im alten Vogelkäfig im Wohnzimmer und singt wieder ganz vergnügt. An den Vormittagen unternimmt er meistens Ausflüge und lenkt uns vom Homeschooling ab. Jetzt ist die Kältewelle zwar vorbei, aber weil Jack sich an die Wohnungstemperaturen angepasst hat, kann er natürlich nicht einfach so wieder hinaus sondern bleibt wohl noch ein paar Wochen hier im Winterquartier. So genießen wir inzwischen seinen hübschen Gesang.
Il canarino Jack di solito vive nella voliera sul balcone della cucina insieme ai nostri diamantini. D’inverno ovviamente la voliera é coperta con plexiglas contro le temperature basse. Ma con il freddo particolare di quest’anno Jack non era per niente contento, forse anche perché non é piú un giovanotto. Mentre i diamantini passano la notte nei loro nidi, i canarini dormono semplicemente su un ramo. Cosí abbiamo deciso di far entrare Jack in casa e abbiamo sistemato una vecchia gabbia in soggiorno. Ora é di nuovo tutto pimpante e canta le sue canzoni. Dalla mattina a mezzogiorno di solito intraprende delle gite e ci disturba durante le lezioni di homeschooling. Ora il grande freddo sembra passato ma ormai Jack si é abituato alle temperature in casa e dovrá starsene qui ancora per qualche settimana. E intanto ci godiamo le sue canzoncine.
Learning about the European Union
Zum Abschluss des Europa-Projekts befassen wir uns noch mit der EU.
Dazu benutzen wir diese tolle Kartei von LehrerInnenweb: > Die Europäische Union.
Per concludere l’argomento Europa ci occupiamo dell’UE.
Usiamo questo schedario molto informativo messo a disposizione da una rete di insegnanti austriaci.

Und im von der Region Trentino-Südtirol vor einigen Jahren herausgegebenen EU-Arbeitsbüchlein finden sich viele nette Spiele, z. B. Sehenswürdigkeiten einkleben, Rätselspiele und mehr.
Ich wünsche heute allen einen netten Unsinnigen Donnerstag!
E nell’opuscolo sull’UE messo a disposizione anni fa dalla Regione Trento-Bolzano si trovano tanti giochi e quiz divertenti.
A tutti un buon giovedí grasso!
Europe cards

Um die Informationen zu allgemeinen Daten über Europa zu sammeln, habe ich einen Vordruck für Sandro gestaltet, eine Art Karteikarten, ganz schlicht mit Titel (Gebirge, Meere und Seen, Klima, Energie, Vegetationsformen, Landwirtschaft und Fischerei usw.) und kleiner Europa-Zeichnung. Etwas Ähnliches haben wir vor Jahren zum Thema Südtirol gemacht.
Per raccogliere le informazioni generiche sull’Europa ho preparato questo prestampato che contiene semplicemente la cartina dell’Europa con diversi titoli: le montagne, i mari e laghi, i fiumi, gli stati dell’UE, l’energia, le zone climatiche, le forme di vegetazione, l’agricoltura ecc.
Avevamo lavorato anni fa con delle schede simili sull’Alto Adige.
Die Arbeit der Eintragung ermöglicht ein gezieltes Benutzen des Atlanten und das Durchforsten der dort enthaltenen verschiedenen Landkarten.
Il lavoro di registrazione dei dati permette l’uso dell’atlante con degli obiettivi ben precisi, confrontando e analizzando i diversi tipi di mappa.

Diese Karteikarten passen gemeinsam mit den Länder-Karteikarten und der zusammengeklappten großen Europakarte perfekt in die Europa-Schachtel, eine ehemalige Schuhschachtel. So ist alles stets übersichtlich und griffbereit. Ich denke, wir werden es mit den übrigen Kontinenten ähnlich machen.
Queste schede hanno poi trovato posto nella Europe-Box, un’ ex scatola di scarpe dove possiamo raccogliere tutto il materiale: le schede sugli stati europei e la mappa grande.
Penso che lavoreremo in modo simile per gli altri continenti.
Europe Box:
Some salad
Ein paar besondere Projekte möchte ich in das gerade begonnene zweite Schulhalbjahr noch einbauen: etwas zu “Geschlechtergerechte Sprache” (vielleicht im März anlässlich des Tags der Frau, letztes Jahr hatten wir zu diesem Anlass eine kleine Reise in die Frauengeschichte unternommen) und eine “Projektwoche zur politischen Bildung”. Wenn es geht, wäre auch ein bißchen Ernährungslehre toll (sonst eben nächstes Jahr). Der April und der Mai bieten sich dann wieder besonders für Naturstudien unter freiem Himmel an, darauf freue ich mich jetzt schon. In meinen Gedanken herrscht momentan sozusagen “ein Salat an Ideen”, Genaueres muss ich mir noch überlegen und definieren.
Plant ihr auch besondere Projekte für die nächsten Monate?
Per i prossimi mesi sto pensando a programmare alcuni progetti: qualcosa sul “linguaggio paritario” (gender) – forse a marzo nel periodo della Giornata Internazionale delle Donne, l’anno scorso in quell’occasione avevamo fatto un piccolo viaggio nella storia della donna – ; poi una settimana all’insegna dell’educazione civica. Se c’é il tempo sarebbe bello anche un po’ di educazione alimentare (altrimenti l’anno prossimo). Aprile e maggio invece saranno perfetti per qualche Nature Study all’aria aperta – non vedo l’ora! Al momento nella mia testa c’é “un’insalata di idee”, devo ancora definire dettagli e smistare un pochino.
Anche voi state pensando a dei progetti particolari per i prossimi mesi?
Goethe: Faust
Sandro hat die Handlung von Goethes Hauptwerk “Faust” in diesem Buch kennengelernt.
Auch mir hat es Spaß gemacht, diese Nacherzählung zu lesen. Darin kommen viele Originalzitate vor, die heute zu Redewendungen geworden sind: “Das also ist des Pudels Kern!” und “Heinrich, mir graust’s!”
Sandro ha conosciuto la storia di “Faust“, forse il capolavoro di Goethe, attraverso questo libro che ripropone la trama per ragazzi.
Anschließend schrieb er selbst eine neue Fassung des Dialogs zur Szene, wo Faust und Mephisto sich kennenlernen.
Wir fanden dann noch dieses > dieses Mini-Hörspiel zur Handlung von “Faust”, wirklich lustig.
Poi ha riscritto una sua versione del dialogo della scena sull’incontro fra Faust e Mefisto.
Abbiamo anche ascoltato la storia in versione > audiobook (cortissimo), un lavoro fatto da due studenti, veramente divertente.


















